"A não ser que" descrive una condizione ipotetica, irreale e richiede, pertanto, il congiuntivo. Per quanto riguarda i tempi sono valide le regole generali descritte nel
.
a não ser que => a meno che non |
Vou sair, a não ser que chova. |
Uscirò, a meno che non piove. |
Não pretende mudar de clube, a não ser que a proposta seja mesmo muito boa. |
Non ha intenzione di cambiare il club, a meno che l'offerta non sia molto buona. |
Não conte seus problemas a outras pessoas a não ser que elas queiram ouvi-los. |
Non raccontare i tuoi problemi ad altre persone, a meno che loro non vogliano sentirli. |
Ele não lutava a não ser que fosse para proteger alguém que amasse. |
Non lottava mai, salvo che per proteggere qualcuno che amava. |
Raramente durmo a não ser que os meus pacientes também o façam. |
Dormo poco e soltanto se anche i miei pazienti lo fanno. |
Eu sabia que isso nunca iria acontecer a não ser que eu fizesse algo para isso. |
Sapevo che ciò non sarebbe mai successo a meno che non facessi qualcosa per esso. |
A não ser que tenhas feito isto porque queres deixar a relação. |
A meno che non abbia fatto questo per finire la relazione. |
Se sostituiamo la proposizione subordinata con una costruzione con l'infinito, dobbiamo, come sempre, sostituire la congiunzione "a não ser que" con la preposizione "a não ser".