Abaixo (giù, all'ingiù, laggiù, là sotto) è il contrario di acima (su, in su, all'insù). Descrive la direzione di un movimento. Se viene utilizzato per descrivere una posizione statica, descrive una posizione inferiore, ma non in senso verticale. (In questo caso è una preposizione e si aggiunge "de"). Per descrivere questo tipo di relazione nello spazio (abaixo do nível do mar <=> sotto il livello del mare) c'è una chiara preferenza per abaixo de. Se viene descritta soltanto la direzione di un movimento (es: vou abaixo <=> vado giù) si può usare solo abaixo. |
Embaixo: in generale non viene utilizzato se si descrive soltanto la direzione di un movimento. Se, invece, si descrive la destinazione finale di un movimento (es: Vou embaixo do chuveiro <=> Vado sotto la doccia) o se si tratta di un avverbio pronominale (es: Vou là embaixo <=> Vado laggiù) è abbastanza comune usare embaixo. Come preposizione, si distingue da abaixo de per il fatto che descrive una posizione inferiore in senso verticale (es: O gato está embaixo da mesa <=> Il gato è sotto la tavola). Embaixo può essere anche utilizzato in maniera predicativa: Eles estão embaixo <=> Sono là sotto. In questo caso è un avverbio pronominale. La cosa è sotto un'altra che non viene menzionata direttamente. Embaixo da solo non è un avverbio, ma può essere parte di una locuzione avverbiale. |
Debaixo può essere utilizzato soltanto come preposizione. Non si può utilizzarlo come parte del predicato: Eles estão debaixo è sbagliato. Non può neanche, al contrario di embaixo, essere combinato con un avverbio pronominale come nel seguente esempio: A menina se escondeu aí embaixo <=> La bambina si è nascosto là sotto. A menina se escondeu aí debaixo, è sbagliato. Debaixo da solo non può essere un avverbio, ma può essere parte di una locuzione avverbiale. Descrive una posizione inferiore nel senso verticale e può essere utilizzato anche in senso metaforico. |
Para baixo e abaixo: descrivono entrambi la direzione di un movimento. Veja abaixo / para abaixo <=> Guarda giù. Nel caso che si descriva anche il punto di partenza del movimento, si utilizza para baixo: Está paralisado da cintura para baixo. <=> È paralizzato dalla cintura in giù. |