17.2 Coniugazione del participio al passivo
In portoghese (e in spagnolo e in tedesco) si distingue tra la voce passiva di un processo e un passivo di stato. Questa distinzione non viene fatta in francese, in italiano e in inglese. Guardiamo questa frase.
La torta è mangiata.
Questa frase può significare due cose diverse. Può significare che non rimane niente della torta, perché l'hanno mangiata tutta o che in questo momento la stanno mangiando. Se veramente vogliamo descrivere il processo e non il suo risultato abbiamo due possibilità.
1) si può usare venire + participio.
La torta viene mangiata.
Un’altra possibilità è usare il si passivante.
Si mangia la torta.
Il passivo di un processo, ossia quello che descrive un processo e non il risultato di un processo si forma in portoghese con ser, il passivo di stato, ossia quello che descrive il risultato di un processo, "La torta è mangiata dopo che venne mangiata", con stare. In altre parole, in portoghese si può dire "~La torta sta mangiata" e "La torta è mangiata" ma le due frasi non significano la stessa cosa.
Voce passiva di un processo (con ser) | |||
soggetto | verbo copulativo | participio passato | tempo |
Os carros | são | reparados. | presente |
Le macchine | sono / vengono | riparate. | |
O carro | é | reparado. | |
La macchina | è / viene | riparata. | |
Os carros | foram | reparados. | pretérito perfeito simples |
Le macchina | furono / vennero | riparate. | |
O carro | foi | reparado. | |
La macchina | fu / venne | riparata. | |
Os carros | tinham sido | reparados. | pretérito mais-que-perfeito composto |
Le macchine | furono state | riparate | |
Os carros | serão | reparados. | futuro I |
Le macchine | saranno / verranno | riparate. | |
passivo di stato (con stare) | |||
Os carros | estão | reparados. | presente |
Le macchine | sono | riparate | |
O carro | está | reparado. | |
La macchina | è | riparata. | |
O carro | esteve | reparado. | pretérito perfeito simples |
La macchina | era | riparata. | |
O carro | tinha estado | reparado. | pretérito mais-que-perfeito composto |
La macchina | è stata | riparata. | |
O carro | estará | reparado. | futuro I |
La macchina | sarà | riparata. |
Come in italiano e in tutte le altre lingue romanze il participio passato deve concordare in genero e numero con il sostantivo. Il participio nelle lingue romanze viene considerato come qualsiasi aggettivo.
O bolo é feito. | La torta è fatta. La torta viene fatta. |
Os bolos são feitos. | Le torte sono fatte. Le torte vengono fatte. |
O bolo doce esta sobre a mesa. | La torta dolce è sopra la tavola. |
Os bolos doces estão sobre a mesa. | Le torte dolci sono / stanno sopra la tavola. |
A carta é escrita. | La lettera è scritta. / La lettera viene scritta. |
As cartas são escritas. | Le lettere sono scritte. / Le lettere vengono scritte. |
A carta escrita esta sobre a mesa. | La lettera scritta è sopra la tavola. La lettera scritta sta sopra la tavola. |
As cartas escritas estão sobre a mesa. | Le lettere scritte sono sulla tavola. / Le lettere scritte stanno sopra la tavola. |
A casa é branca. | La casa è bianca. |
A casa é destruída. | La casa è distrutta. |
A casa é minha. | La casa è mia. |
contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale |