Il gerundio è, in fondo, un avverbio. Non può avere tutte le funzioni di un avverbio: non può infatti precedere un altro avverbio o un aggettivo, ma può stare davanti a un verbo: piangendo uscì dalla stanza.
È utile vedere che il gerundio delle lingue romanze non ha niente a che vedere con il gerund inglese. Il gerund inglese ha la funzione sintattica di un sostantivo, il gerundio delle lingue romane è una locuzione avverbiale o un avverbio. Il gerund inglese si deve tradurre con un infinitivo, che effettivamente è un verbo sostantivato.
Gerund in inglese, infinito in portoghese (e in italiano) | |
Without knowing what to do, I went home earlier. | Sem saber o que fazer, fui para casa mais cedo. |
Before opening the letter, she took a deep breath. | Antes de abrir a carta, ela respirou fundo. |
Il gerundio in generale può essere utilizzato solo come avverbio | |
Piangendo uscirono dalla stanza. <=> ~ I bambini piangendo lo rattristavano. | |
Ridendo è andato via. <=> ~ I bambini ridendo giocavano nel giardino. | |
Ansimando è salito sulla colina. <=> ~ I corridori ansimando sono saliti la collina. |
Nelle grammatiche portoghesi si menziona molto spesso l'uso del gerundio come aggettivo senza realmente spiegarlo. Tuttavia, l'uso del gerundio come aggettivo è così usuale, non soltanto in portoghese e troviamo espressioni come: "uma criança sorrindo", ~ una bambina sorridendo, "pessoas falando", ~personae parlando, "meninos brincando", ~ bambini giocando, "mulheres lendo", ~ donne leggendo ecc. così spesso, che si può dubitare che siano sbagliate, benché siano molto spesso guardate con diffidenza. La Real Academia Española, comparabile all'Accademia della Crusca italiana, guarda con diffidenza all'uso del gerundio come aggettivo:
(La citazione è un po' curiosa, perché utilizza la costruzione "gerundio acompañando", che secondo l'affermazione che fa poi, non dovrebbe essere usato. In fatto è un caso speciale. Se il gerundio ha un complemento, può essere aggettivo. Nelle grammatiche francese questo uso viene sempre menzionato. Sembra que è così anche in spagnolo, benché questo uso non sia menzionatto.)
El uso del gerundio acompañando a un sustantivo y complementando su significado es incorrecto para la RAE, excepto en dos casos concretos: «agua hirviendo» y «clavo ardiendo». L'uso del gerundio accompagnato a un sostantivo e che ne completa il significato è incorretto per la RAE, eccetto in due casi, «acqua bollendo» e «chiodo ardendo» (lett.) (cogiendo un clavo ardiendo <=> arrampicarsi sugli specchi) |
Gerundio |
contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale |