La congiunzione "nem que" appartiene alle congiunzioni opache, il cui significato non è ricavabile dal significato delle componenti. "Nem" è un sinonimo di "não". Tuttavia, la congiunzione non ha niente a che vedere con una negazione. Significa semplicemente "anche quando".
nem que / anche se/ nemmeno se |
Não estarias na minha vida nem que fosses o último homem no planeta. |
Tu non saresti nella mia vita nemmeno se fossi l'ultimo uomo sulla terra. |
E não podia ter-te detido nem que quisesse. |
Anche se avessi voluto, non avrei potuto fermarti. |
Resolverei isto, nem que tenha de ser eu a fazê-lo. |
Lo risolverò, anche se dovrò farlo io stesso. |
Nonostante possa apparire come particella negativa in altri contesti, la congiunzione "nem que", non è una negazione. È una congiunzione concessiva, sebbene un po' particolare.
1) Lo risolverò, benché debba farlo io stesso.
2) Lo risolverò, anche se dovrò farlo io stesso.
Le due frasi non significano la stessa cosa. Nella frase 1) è sicuro che deve farlo lui in persona. La frase 2) esprime una situazione ipotetica: lui crede che normalmente non deve farlo, ma anche nel caso in cui debba farlo, lo farà.
"Nem ...nem" corrisponde a "né...né". "Nem" a "neanche". In questo caso è veramente una negazione e non una congiunzione concessiva.
nem ...nem / não ... nem / não... e não |
O advogado não apresentou contestação, nem apresentará. |
O advogado não apresentou contestação e não apresentará. |
L'avvocato non espresse nessuna obiezione e non lo farà. |
Não como carne nem peixe. |
Non mangia né carne né pesce. |
nem como partícula de negación |
Nem tudo é complicado. |
Non tutto è difficile. |
Nem sempre eu tenho vontade de ir ao cinema. |
Non sempre ho voglia di andare al cinema. |
Nem todos aqui falam alemão. |
Non tutti parlano tedesco qui. |
contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale |