19.6 por + aggetivo / avverbio + que + proposizione subordinata
Questa congiunzione è una variazione di "ainda que" e può essere considerata come una congiunzione concessiva. La congiunzione concessiva descrive un avvenimento che teoricamente potrebbe impedire l'azione descritta nella proposizione principale, senza però farlo. Nel caso di por + aggettivo / avverbio + que + proposizione subordinata l'aumento dell'intensità potrebbe impedire questa azione, ma non lo fa.
Ci sono molte costruzioni di questo tipo, ma tutte reggono il congiuntivo, poiché si tratta di una situazione ipotetica.
Per quanto piccolo che sia, non ci passerà.
Per quanto malato che sia, va a lavorare.
Per quanto veloce che corra, non lo raggiungerà.
Esistono molti tipi diversi di questa costruzione.
altre costruzioni con altri aggettivi, avverbi
E por mais que eu deteste admitir, acidentes acontecem.
Per quanto mi faccia male ammetterlo, gli incidenti occorrono.
Por muito inteligente que ela seja, ninguém pode mudar o passado.
Per quanto intelligente che sia, nessuno può cambiare il passato.
Não consegues parti-las, por muito forte que sejas.
Per quanto forte che sia, non potrai romperlo.
Por maior que o tipo fosse, eu não desistia.
Per quanto forte che sia, io non vado a cedere.
Subordinaram a sua ajuda a alguma condição, por menor que fosse?
Nel promettergli il suo aiuto, ha posto alcune condizioni, per quanto insignificanti fossero?
Questo tipo di costruzione non ha niente a che vedere con la costruzione sopra. Questa costruzione è un semplice comparativo con una preposizione anteposta.
mais / menos que comparativo
O cérebro pode viver sem oxigénio por mais que um minuto.
Il cervello può vivere più di un minuto senza ossigeno.