12.2.2 la formazione del imperfeito do conjuntivo

L'imperfeito composto do conjuntivo viene utilizzato nello stesso contesto che il presente do conjuntivo e non c'è nessuna differenza tra l'imperfeito do conjuntivo portoghese e quello italiano. Si distingue del presente do conjuntivo per il fatto che non descrive contemporaneità nel presente, ma nel passato. Se la proposizione principale è al passato e gli avvenimenti descritti nella proposizione subordinata occorrono allo stesso tempo che quelli descritti nella proposizione principale, viene utilizzato l' imperfeito do conjuntivo.


il punto di riferimento è il presente
É uma pena que chegues atrasado.
È un peccato che sia in ritardo.
il punto di riferimento è il passato
Foi uma pena que chegasses atrasado.
Fu un peccato che arrivassi in ritardo.

L'imperfetto do conjuntivo si forma togliendo la desinenza della terza plurale del perfeito simples do indicativo (-ram) e aggiungendo alla radice così ottenuta le desinenze corrispondenti.

imperfeito do conjuntivo pagar = pagare produzir = produrre ler = leggere
eles pagarameles produzirameles leram
eupagasseproduzisselesse
tu pagassesproduzissemlesses
ele / ela
você
o senhor / a senhora
pagasseproduzisselesse
nós pagássemos produzíssemos ssemos
eles / elas
vocês
os senhores / as senhoras
pagassem

produzissem

lessem



Come sempre sono i verbi più usati ad essere irregolari, anche se irregolarità è relativo. La formazione è regolare se si conosce la terza persona plurale del pretérito perfeito simple. Il problema è che la formazione del pretérito perfeito simples d'indicativo è quasi sempre irregolare. Se si parte della terza persona plurale del pretérito perfeito simples anche i verbi della tabella qui sotto sono regolari. Se si prende in considerazione che già il pretérito perfeito simples è irregolare, questi verbi sono irregolari.

imperfeito do conjuntivo ser (essere) ter (avere) poder (potere) querer (volere)
terza plurale perfeito simpleforamtiverampuderamquiseram
eufossetivessepudessequisesse
tu fossestivessespudessesquisesses
ele / ela
você
o senhor / a senhora
fossetivessepudessequisesse
nós fôssemos tivéssemos pudéssemos quiséssemos
eles / elas
vocês
os senhores / as senhoras
fossem

tivessem

pudessem

quisessem



Inoltre, i contesti già menzionati nel capitolo sul presente do conjuntivo, cfr. 12.2.1, l'imperfeito do conjuntivo viene utilizzato anche in proposizioni condizionali tipo II (Se avessi più soldi, mi comprerei una macchina nuova). Parleremo delle proposizioni condizionali nel capitolo 13.


1) dopo verbi come consigliare, acconsentire, desiderare
2) in proposizioni relative, se la proposizione relativa esprime un desiderio
3) in proposizioni relativi, se la proposizione relativa descrive qualcosa di inesistente
4) dopo congiunzioni che esprimono un'intenzione, insicurezza per quanto riguarda il tempo, una condizione
5) nel discorso indiretto, se la proposizione subordinata è un ordine
6) Dopo espressioni idiomatiche che esprimono insicurezza
7) Dopo espressioni idiomatiche che esprimono una attitudine soggettiva verso il mondo
8) In proposizioni condizionali II, nella parte che descrive la condizione, introdotta da se
9) Dopo certi pronomi indefiniti


1) dopo verbi come consigliare, acconsentire, desiderare, volere, sperare ecc.
Esperavaque ele comesse a sopa toda.
Sperava che lui mangiasse la zuppa tutta.
Lui sperava che mangiasse tutta la zuppa.
Não queria que ele vendesse a casa.
Non volevo che lui vendesse la casa.
 
Eu desejava que meu marido me desse um presente.
Io volevo che mio marito mi desse un regalo.
Io volevo che mio marito mi regalasse qualcosa.
Não admitia que se fizesse greve.
Non permetteva che si facesse sciopero.
 
Proibiu que revelassem o acordo.
Proibì che pubblicassero l' accordo.
Proibì che l'accordo fosse pubblicato.
Deixou que as crianças brincassem à vontade.

Lasciò

che i bambini giocassero a fare i capricci.
Lasciò fare ai bambini ciò che volevano.
2) in proposizioni relative che esprimono un desiderio
Queria um carro que não fosse igual ao do vizinho.
Volevo una macchina che non fosse uguale a quella del vicino.
 
3) in proposizioni relative, se la proposizione relativa descrive qualcosa che non esiste
Não encontrou quem aceitasse o encargo.
Non trovò chi accettasse la commissione.
Non poté trovare qualcuno che volesse fare questo lavoro.
Não encontrou ninguém que assumisse a culpa.
Non trovò nessuno che si assumesse la responsabilità.
 
4) dopo congiunzioni, che esprimono un'intenzione (affinché etc.), insicurezza (finché), condizione (anche se), contradizione (benché)
Ela foi ao escritório do professor, para que ele soubesse o que tinha acontecido.
Lui andò all' ufficio del professore affinché lui sapesse ciò che era successo.
 
Pediu-lhe para não conduzir, caso bebesse.
Chiese-lui di non guidare se bevesse.
Gli chiese di non guidare se avesse bevuto.
Procurava agir de maneira que agradasse a todos.
Tentava agire di maniera che piacesse a tutti.
Faceva tutto ciò che poteva affinché tutti fossero contenti.
5) nel discorso indiretto, se il discorso indiretto include un ordine
Ordenei-lhe que entrasse.
Ordinò-lui che entrasse.
Gli ordinò di entrare.
Disse-lhe que nos telefonasse.
Disse-lui che ci chiamasse.
Gli disse che ci chiamasse.
6) dopo espressioni idiomatiche che esprimono insicurezza
Foi impossível que cumpríssemos com estas exigências em tão pouco tempo.

Fu

impossibile che adempissimo con queste esigenze in così poco tempo.
Era impossibile adempire a queste esigenze in così poco tempo.
7) dopo espressioni idiomatiche che esprimono una valutazione soggettiva
Era importante que ele chegasse cedo na escola.
Era importante che lui arrivasse presto a scuola.
 
Era provável que surgisse outra oportunidade.
Era possibile, che sorgesse altra opportunità.
Era possibile, che si presentasse un'altra opportunità.
8) in proposizioni condizionali II, che descrivono una condizione poco probabile, ma ancora possibile
Se eu soubesse isso, não estaria sentado aqui agora.
Se io sapessi questo non sarei seduto qui adesso.
 
Se tivesses paciência, obterias o que pretendes.
Se avessi pazienza riceveresti lo che vuoi.
Se avessi pazienza riceveresti ciò che vuoi
9) dopo certi pronomi indefiniti
Quem fizesse greve seria demitido.
Chi fa sciopero sarà licenziato.
 







contatto consenso al trattamento dei dati personali informazione legale