L'imperfeito composto do conjuntivo viene utilizzato nello stesso contesto che il presente do conjuntivo e non c'è nessuna differenza tra l'imperfeito do conjuntivo portoghese e quello italiano. Si distingue del presente do conjuntivo per il fatto che non descrive contemporaneità nel presente, ma nel passato. Se la proposizione principale è al passato e gli avvenimenti descritti nella proposizione subordinata occorrono allo stesso tempo che quelli descritti nella proposizione principale, viene utilizzato l' imperfeito do conjuntivo.
il punto di riferimento è il presente
É uma pena que chegues atrasado.
È un peccato che sia in ritardo.
il punto di riferimento è il passato
Foi uma pena que chegasses atrasado.
Fu un peccato che arrivassi in ritardo.
L'imperfetto do conjuntivo si forma togliendo la desinenza della terza plurale del perfeito simples do indicativo (-ram) e aggiungendo alla radice così ottenuta le desinenze corrispondenti.
imperfeito do conjuntivo
pagar = pagare
produzir = produrre
ler = leggere
eles pagaram
eles produziram
eles leram
eu
pagasse
produzisse
lesse
tu
pagasses
produzissem
lesses
ele / ela você o senhor / a senhora
pagasse
produzisse
lesse
nós
pagássemos
produzíssemos
lêssemos
eles / elas vocês os senhores / as senhoras
pagassem
produzissem
lessem
Come sempre sono i verbi più usati ad essere irregolari, anche se irregolarità è relativo. La formazione è regolare se si conosce la terza persona plurale del pretérito perfeito simple. Il problema è che la formazione del pretérito perfeito simples d'indicativo è quasi sempre irregolare. Se si parte della terza persona plurale del pretérito perfeito simples anche i verbi della tabella qui sotto sono regolari. Se si prende in considerazione che già il pretérito perfeito simples è irregolare, questi verbi sono irregolari.
imperfeito do conjuntivo
ser (essere)
ter (avere)
poder (potere)
querer (volere)
terza plurale perfeito simple
foram
tiveram
puderam
quiseram
eu
fosse
tivesse
pudesse
quisesse
tu
fosses
tivesses
pudesses
quisesses
ele / ela você o senhor / a senhora
fosse
tivesse
pudesse
quisesse
nós
fôssemos
tivéssemos
pudéssemos
quiséssemos
eles / elas vocês os senhores / as senhoras
fossem
tivessem
pudessem
quisessem
Inoltre, i contesti già menzionati nel capitolo sul presente do conjuntivo, cfr. 12.2.1, l'imperfeito do conjuntivo viene utilizzato anche in proposizioni condizionali tipo II (Se avessi più soldi, mi comprerei una macchina nuova). Parleremo delle proposizioni condizionali nel capitolo 13.
1) dopo verbi come consigliare, acconsentire, desiderare
2) in proposizioni relative, se la proposizione relativa esprime un desiderio
3) in proposizioni relativi, se la proposizione relativa descrive qualcosa di inesistente
4) dopo congiunzioni che esprimono un'intenzione, insicurezza per quanto riguarda il tempo, una condizione
5) nel discorso indiretto, se la proposizione subordinata è un ordine
6) Dopo espressioni idiomatiche che esprimono insicurezza
7) Dopo espressioni idiomatiche che esprimono una attitudine soggettiva verso il mondo
8) In proposizioni condizionali II, nella parte che descrive la condizione, introdotta da se
9) Dopo certi pronomi indefiniti
1) dopo verbi come consigliare, acconsentire, desiderare, volere, sperare ecc.
Esperava
que
ele
comesse
a
sopa
toda.
Sperava
che
lui
mangiasse
la
zuppa
tutta.
Lui sperava che mangiasse tutta la zuppa.
Não
queria
que
ele
vendesse
a
casa.
Non
volevo
che
lui
vendesse
la
casa.
Eu
desejava
que
meu
marido
me
desse
um
presente.
Io
volevo
che
mio
marito
mi
desse
un
regalo.
Io volevo che mio marito mi regalasse qualcosa.
Não
admitia
que
se
fizesse
greve.
Non
permetteva
che
si
facesse
sciopero.
Proibiu
que
revelassem
o
acordo.
Proibì
che
pubblicassero
l'
accordo.
Proibì che l'accordo fosse pubblicato.
Deixou
que
as
crianças
brincassem
à
vontade.
Lasciò
che
i
bambini
giocassero
a
fare i capricci.
Lasciò fare ai bambini ciò che volevano.
2) in proposizioni relative che esprimono un desiderio
Queria
um
carro
que
não
fosse
igual
ao
do
vizinho.
Volevo
una
macchina
che
non
fosse
uguale
a quella
del
vicino.
3) in proposizioni relative, se la proposizione relativa descrive qualcosa che non esiste
Não
encontrou
quem
aceitasse
o
encargo.
Non
trovò
chi
accettasse
la
commissione.
Non poté trovare qualcuno che volesse fare questo lavoro.
Não
encontrou
ninguém
que
assumisse
a
culpa.
Non
trovò
nessuno
che
si assumesse
la
responsabilità.
4) dopo congiunzioni, che esprimono un'intenzione (affinché etc.), insicurezza (finché), condizione (anche se), contradizione (benché)
Ela
foi
ao
escritório
do
professor,
para que
ele
soubesse
o que
tinha
acontecido.
Lui
andò
all'
ufficio
del
professore
affinché
lui
sapesse
ciò che
era
successo.
Pediu-lhe
para
não
conduzir,
caso
bebesse.
Chiese-lui
di
non
guidare
se
bevesse.
Gli chiese di non guidare se avesse bevuto.
Procurava
agir
de maneira
que
agradasse
a todos.
Tentava
agire
di maniera
che
piacesse
a tutti.
Faceva tutto ciò che poteva affinché tutti fossero contenti.
5) nel discorso indiretto, se il discorso indiretto include un ordine
Ordenei-lhe
que
entrasse.
Ordinò-lui
che
entrasse.
Gli ordinò di entrare.
Disse-lhe
que
nos
telefonasse.
Disse-lui
che
ci
chiamasse.
Gli disse che ci chiamasse.
6) dopo espressioni idiomatiche che esprimono insicurezza
Foi
impossível
que
cumpríssemos
com estas
exigências
em
tão
pouco
tempo.
Fu
impossibile
che
adempissimo
con queste
esigenze
in
così
poco
tempo.
Era impossibile adempire a queste esigenze in così poco tempo.
7) dopo espressioni idiomatiche che esprimono una valutazione soggettiva
Era
importante
que
ele
chegasse
cedo
na
escola.
Era
importante
che
lui
arrivasse
presto
a
scuola.
Era
provável
que
surgisse
outra
oportunidade.
Era
possibile,
che
sorgesse
altra
opportunità.
Era possibile, che si presentasse un'altra opportunità.
8) in proposizioni condizionali II, che descrivono una condizione poco probabile, ma ancora possibile